In English

Fédération Internationale des Traducteurs – Centre régional de l’Amérique du Nord

Une discussion sur l’effet de la traduction automatique sur l’économie de la traduction

Webinaire gratuit, 20 janvier 2022, 13 h (HNE) ou 18 h (TUC)

Le modèle d’affaires mixte actuel (à savoir l’utilisation de traductions automatiques brutes et quasi gratuites, d’une part, et le recours à des traductions payées fournies par des organisations offrant des services langagiers, d’autre part) est-il viable? Y aura-t-il encore des traducteurs humains en 2030? S’agit-il d’une question binaire ou devrait-on inclure des cas d’utilisation dans la discussion?

Le Centre régional de l’Amérique du Nord de la Fédération Internationale des Traducteurs offrira un webinaire gratuit à ce sujet le 20 janvier 2022 à 13 h (HNE) ou 18 h (TUC). Des experts en traduction automatique et en traduction humaine discuteront de la réalité de la traduction automatique : ses usages, ses enjeux, les cas de figure où l’intervention de traducteurs humains est indiquée et la forme que celle-ci devrait prendre.

Intervenants :

– Christopher Kurz, chef de l’aménagement de la traduction, Enercon (www.enercon.de/en/home/)
– Jay Marciano, directeur, Diffusion et stratégie de la traduction numérique, Lengoo (www.lengoo.com/)
– Samuel Läubli, directeur de la technologie, TextShuttle (www.textshuttle.ai)
– Lucie Séguin, présidente-directrice générale du Bureau de la traduction, Services publics, gouvernement du Canada (https://www.tpsgc-pwgsc.gc.ca/bt-tb/index-eng.html)
– Alan Melby, vice-président, Fédération Internationale des Traducteurs (www.fit-ift.org)

Modérateur :

Bill Rivers, directeur, WP Rivers et Associates et président, FIT – Centre régional de l’Amérique du Nord