Translation, Theory and Technology

lco1cyj 全讯网www.96096010.com/qxw/ 皇冠现金网www.96096010.com/hgxjw/ 皇冠网www.cctvhgw.com/hgw/ 皇冠现金网www.china-hongxin.com/hg/ 澳门赌场www.96096010.com/hgxjw/ 皇冠现金网ganjihgw.com/hg/ 娱乐城www.bocaih88.com/wangziyule 皇冠现金网www.cctvhgw.com/hgw/

Sections
Homepage
Theory
Technology
New! XLT Page
SALT Project
OSCAR
Press Releases
CLS Framework
TAMA 2001
About us


Copyright © 2001
Translation Research Group
Send comments to comments@ttt.org
This page last updated:
March 1, 2001

About us

The BYU Translation Research Group which maintains TTT, currently has three active members and three emeritus members.

Active members:

Emeritus members:

Active Members

Alan K. Melby

Alan K. Melby

Overview of Scholarly Research Interests

My research interests focus on translation and include both a theoretical branch and an applied branch. The theoretical branch is very long term and investigates the differences between various types of language, based on factors such as fluidity and generality, and examines their possible connections with translation and human agency. The applied branch is more immediate and attempts to foster the development and use of data exchange standards, in hopes of increasing interoperability between various translation tools.

Although it is not obvious at first glance, there are connections between the theoretical and applied branches of my research other than the fact that they both involve translation. For example, my theoretical studies suggest that because of fundamental differences between various types of language, machine translation will neither fade away nor replace all human translators. This, together with the commercial fact that there are several competing vendors of translation technology products, leads to the conclusion that data exchange standards will be needed to allow various products to interoperate.

Alan Melby's curriculum vita is available.

One type of data exchange standard that is needed is a standard format for exchanging terminology databases (often called termbases) between various translation technology products. MARTIF (MAchine-Readable Terminology Interchange Format) is a draft international standard. I am co-editor of the MARTIF standard and, as a member of the United States delegation to ISO Technical Committee 37, have been given a mandate to test MARTIF on real-world data by writing software to automatically convert termbases from one format to another using MARTIF as a pivot point and keeping information loss to a minimum.

In the BYU Translation Research Group, we have done preliminary testing and have made adjustments to MARTIF based on deficiencies identified during testing. Now we have additional test data from IBM, Logos, Star Corporation, and several other sources. What remains in order to keep my committment to ISO is to do further testing and to report on our findings at the next meeting of ISO Technical Committee 37, which will be held in Copenhagen in August, 1997.


Arle Lommel

Arle Lommel

Arle Lommel is currently a master's student in comparative literature at BYU. His interests include languages and folk music. Arle can be contacted at fenevad@ttt.org.


lco1cyj 全讯网www.96096010.com/qxw/ 皇冠现金网www.96096010.com/hgxjw/ 皇冠网www.cctvhgw.com/hgw/ 皇冠现金网www.china-hongxin.com/hg/ 澳门赌场www.96096010.com/hgxjw/ 皇冠现金网ganjihgw.com/hg/ 娱乐城www.bocaih88.com/wangziyule 皇冠现金网www.cctvhgw.com/hgw/

Picture temporarily
unavailable

Michael Rushforth

Michael is a masters student in Spanish with an emphasis in linguistics. His course work includes classes in translation, NLP, speech recognition and general hispanic linguistics. He currently develops XSLT filters for the SALT project. In his limited free time, he enjoys travelling and spending time with his wife. He can be reached at michael@ttt.org.


Picture temporarily
unavailable

Daniel Roundy

Daniel Roundy is the new ttt.org webmaster. He is studying Spanish translation and is currently working part time for a small localization company in Orem, Utah. In his free time, Daniel enjoys playing the piano and guitar and wrestling with his one-year old twin boys.


Emeritus Members

Aaron D. Alder

Aaron D. Alder

Aaron received his masters degree from BYU and moved to Oregon to become a localization project manager for a small translation company. He is now a localization project manager for Intel Corporation.


Ryan Corradini

Ryan Corradini

Ryan is now living and working in Las Vegas.


Daniel Hardman

Daniel Hardman

Daniel is working for PowerQuest in Orem, Utah


| Homepage | Theory | Technology | XLT Page | SALT Project | OSCAR |
| Press Releases | CLS Framework | TAMA 2001 | About us |

wwo1cyj0 真人百家乐www.96096010.com/bjl/ 皇冠网www.cctvhgw.com/hgw/ 皇冠现金网www.china-hongxin.com/hg/ 澳门赌场www.96096010.com/hgxjw/ 现金网www.96096010.com/hgxjw 皇冠现金网ganjihgw.com/hg/ 皇冠现金网www.cctvhgw.com/hgw/