Reference name of working document: DXLT specification draft 1b
Date: 2000-09-16
SALT project — XML representations of Lexicons and Terminologies
(XLT) — Default XLT Format (DXLT)
|
Document type: SALT working draft Document language: en |
Warning
This document is not an ISO standard. It is distributed
for review and comment. It is subject to change without notice and may not be
referred to as an International Standard. It is in the format of an
International Standard but is produced by the SALT project. It is derived from
the MSC project of ISO TC/37, which was superceded by the MTF project.
Recipients of this document are
invited to submit, with their comments, notification of any relevant patent rights
of which they are aware and to provide supporting documentation.
Copyright notice
This SALT document is a project draft and is
copyright-protected by SALT, with the Brigham Young University Linguistics
Department Translation Research Group, Provo 84602, USA, as its agent. While
the reproduction of project drafts in any form for use by official participants
in the SALT project is permitted without prior permission from SALT, neither
this document nor any extract from it may be reproduced, stored or transmitted
for any other purpose without prior
written permission from the SALT project.
The SALT project (see, for example,
www.ttt.org/salt/ for more information) is an international project funded by
the European Union and by private industry and supported by a number of
universities and industry groups.
please send comments on this document to the SALT
project c/o Alan K. Melby:
e-mail: <akm@byu.edu>
telephone number: +1 801 378-2144 (Provo, USA)
Reproduction for sales purposes may be subject
to royalty payments or a licensing agreement. Violators may be prosecuted.
Foreword....................................................................................................................................................... iv
Introduction.................................................................................................................................................... 1
0.1 Intended audience.............................................................................................................................. 1
0.2 A family of formats.............................................................................................................................. 1
0.3 Distinction between DXLT and other XLT formats.............................................................................. 2
1 Scope................................................................................................................................................. 3
2 Relevant ISO Standards ..................................................................................................................... 3
3 Terms and definitions......................................................................................................................... 4
4 Requirements for DXLT documents.................................................................................................... 5
5 An example of a DXLT document....................................................................................................... 6
6 Definition of the core-structure component......................................................................................... 8
6.1 General............................................................................................................................................... 8
6.2 Hierarchical overview......................................................................................................................... 8
6.3 Text elements, i.e., elements that contain plain, basic or note text................................................... 9
6.4 Meta data categories........................................................................................................................ 10
7 Definition of the default data-constraint specification (DCS) component.......................................... 11
7.1 General............................................................................................................................................. 11
7.2 Systematic listing of XML-element data categories in DXLT............................................................. 11
8 Defining user-group subsets.............................................................................................................. 17
8.1 General............................................................................................................................................. 17
8.2 An example of a user-group DCS file................................................................................................ 17
Annex A Core structure component............................................................................................................. 19
A.1 The core-structure DTD for DXLT....................................................................................................... 19
A.2 The schema version of the DXLT core structure................................................................................ 21
Annex B The data-constraint component..................................................................................................... 22
B.1 The DCS schema............................................................................................................................... 19
B.2 The Default DCS file.......................................................................................................................... 21
Annex C Examples....................................................................................................................................... 23
C.1 Low-level encoding (characters, dates, locales, etc) in DXLT........................................................... 23
C.2 Representing DXLT data categories in terminological entries.......................................................... 23
C.3 Encoding guidelines......................................................................................................................... 25
Annex D Design, application, and context of XLT........................................................................................ 31
D.1 Design principles.............................................................................................................................. 31
D.2 Applications of DXLT and other XLT formats.................................................................................... 32
D.3 Connections between XLT and TMF................................................................................................. 32
Annex E Conformance checking.................................................................................................................. 40
Bibliography................................................................................................................................................. 42
SALT is the acronym for "Standards-based
Access to Lexicons and Terminologies". The SALT project is working in
co-operation with ISO Technical Committee 37, the LISA OSCAR group, the OLIF2
consortium, the Text Encoding Initiative, the ISLES project, and other entities
with common interests. As the name implies, SALT is based on various existing
standards.
A principal objective of the SALT project is to
facilitate the representation, dissemination, and exchange of highly-structured
information from both human-oriented terminological data collections
(terminologies) and machine-translation lexicons.
XLT, which is being developed within the SALT
project, stands for XML-based formats for Lexicons and Terminologies. It is
anticipated that XLT will (1) support
the merging and extraction of OLIF2 files, (2) provide the basis for the
OSCAR TBX format, and (3), when restricted to the Terminologies side, fall
within the Terminology Markup Framework (TMF) currently being developed by ISO
Technical Committee 37.
This SALT document defines an XML-based
application referred to as the Default XLT Format (DXLT). DXLT is the
primary member of the XLT family of
formats. This document also provides the basis for defining other members of
the XLT family. The intended audience for this document consists of three
groups: (1) programmers and analysts
who desire to develop software applications that process XLT-compliant data
streams, for example, by converting them to
data streams in some other format or by deriving XLT-compliant data streams from some other format; (2) terminologists and other language
specialists who desire to analyze a terminological data collection for
representation in some XLT format, in particular in DXLT, or to define either a
user-group subset of DXLT or some other XLT format, and (3) managers who desire to obtain an
overview of the XLT family and its default format, DXLT.
Each of these three groups should be familiar with
this Introduction. In addition to an understanding of this Introduction,
terminologists and other language specialists need a basic understanding of the
structure of XML documents and the data categories in ISO 12620. Besides having
or obtaining this background information, they should study the body of this
SALT document (sections 1-8) and annexes C and D, but they do not need the ability to write or modify
XML DTDs or schemas. An introduction to the data categories of ISO 12620 is
available through www.ttt.org. Programmers and analysts developing software
applications to process DXLT and other XLT formats must have a thorough
knowledge of XML and familiarity with the entirety of this SALT document and
the various standards on which it is based.
The XLT family of formats is based on various international
standards. The X in XLT stands for XML, indicating that each member of the
XLT family is an XML application. The L
in XLT stands for Lexicons,
indicating that information from human-oriented lexicons and NLP lexicons
(especially machine translation lexicons) can be incorporated into XLT. The NLP
aspect of XLT is based on OLIF (see Otelo project,
http://www.olif.net/olif/OLIF1.html). The T
in XLT stands for Terminologies. The
terminological approach of XLT is based on two ISO standards (ISO 12620 and
12200). ISO 12620 provides an inventory of data categories (i.e., data element
types, often implemented as column names in a table or field names in a
record). ISO 12200, also known as Martif, provides the basis for the core
structure for the family of formats. Thus, XLT is a standards-based family of
formats for representing, manipulating, and sharing terminological data.
Each member of the XLT family differs from others only in which data
categories are allowed and what values they can take. These choices are
represented in a Data Constraint Specification (DCS) file. The following figure
shows how XLT is based on the classic form-content distinction. Each
combination of the core DTD/schema (which defines the structure) and a
particular DCS file (which defines the allowed content) results in a format
that is a member of the XLT family of formats.
XLT Family of Formats
Form Content


Core DTD/schema DCS 1 DCS 2
Format 1 Format 2 … Format n
Default-XLT (DXLT) is one member of the XLT family of formats. The DCS file that defines DXLT is naturally called the Default DCS file of XLT. It is anticipated that the data categories in the Default DCS file will suffice for most dissemination and interchange tasks. It thus expected that most members of the XLT family of formats will be defined using strict subsets of the Default DCS file. However, it is possible that some particular application will require data categories or data-category values not allowed by the Default DCS file. In that case, a DCS file can be defined that is not a subset of the Default DCS file. Subsets of the Default DCS file define "children" of DXLT, and custom DCS files that are not subsets of the Default DCS file define "siblings" of DXLT. XLT is simply the family of formats defined by the XLT core structure and all the various DCS files that combine with it.
The data models underlying terminology resources can be very complex, and therefore XLT formats can also be complex. Complexity is managed by identifying generalizations and breaking down complex objects into simpler modules that can each be understood on its own. The XLT approach abstracts away the structure found in a variety of formats and places it in the core structure module that contains very general data elements such as <descrip> (descriptive information) and <admin> (administrative information). The specialization of the core structure to specific data categories is represented in a DCS file, which may include the data category definition as a particular type of <descrip> element. This allows XLT-aware software to deal with a relatively simple core structure and adapt automatically to various members of the XLT family by consulting a DCS file, which has a very simple structure. Complexity is not magically eliminated, since the logical combination of the core structure and a particular DCS file can indeed be rather complex. But in XLT each of the two modules (form and content) can be dealt with separately, in accordance with basic principles of object-oriented design. No one terminology format can satisfy the needs of user groups; however, based on experiments to date, most user groups can use the same core structure and accommodate their particular needs using a user-group-specific DCS file.
It is anticipated that the LISA OSCAR TermBase eXchange format (TBX) will be a subset of DXLT. Also, the European Union project called IATE is using an intermediate format (IATE-XLT) that is a subset of DXLT. Any two members of the XLT family are interoperable in so far as their respective DCS files are compatible.
SALT
project — XML representations of Lexicons and Terminologies (XLT) —
Default XLT Format (DXLT)
1 Scope
For various types of machine processing,
including transmission over the Internet, terminological data can be
represented using XML. The format defined by this SALT document is an XML
application designed to support machine processing of terminological data in
various computer environments, including standalone computers, the Internet,
and intranets.
The format defined in this SALT document is
designed to represent terminological data in a relatively "blind",
that is, neutralized fashion for purposes of (a) interchange, (b)
dissemination, and (c) data analysis. This SALT document is based on (1) an
XML-compliant core structure compatible with “Negotiated MARTIF” (ISO 12200)
and (2) an XML formalism called the Data Constraint Specification (DCS) schema
for specifying constraints on the core structure. In addition this SALT
document contains one set of constraints, the Default set of constraints,
expressed in that formalism. Each set of constraints specifies (a) which data
categories, primarily from ISO 12620, are allowed as instantiations of the meta
data categories in the core structure, (b) which values the data categories can
take, and (c) at which levels in the core structure data-category elements can
appear. In addition, this set of constraints can de-activate selected modules
and options of the core structure, such as which languages are allowed, whether
certain text markup tags are allowed, and whether particular types of
Complementary Information are allowed in the current family member. The format
defined by the core structure and data-category specification included in this
SALT document is called DXLT (the Default-XLT format).
This SALT document further provides guidelines
for specifying user subsets of DXLT. The specification of a user subset does
not involve modification of any XML DTDs or schemas. Other members of the XLT
family of formats can be defined using the core structure and DCS formalism
included in this document. XLT formats include no recursive XML elements, thus
reducing the processing burden on import routines.
XLT formats are members of the lcollection of
formats intended to be compliant with ISO Technica Committee project called TMF
(ISO/CD 16642 – Terminology Markup Framework). XLT is being developed in
parallel with TMF (see Annex D). It is intended that DXLT and its subsets, in
particular, will qualify as Terminology Markup Languages (TMLs) within TMF.
The following ISO standards relevant. For dated
references, subsequent amendments to, or revisions of, any of these
publications do not apply. However, parties to agreements based on documents
are encouraged to investigate the possibility of applying the most recent
editions of the standards indicated below. For undated references, the latest
edition of the standard referred to applies. Members of ISO and IEC maintain
registers of currently valid International Standards.
The key ISO standards and projects upon which this document is based
are: (1) ISO/CD 16642 (the TMF project) (2) ISO 12200:1999 (Negotiated MARTIF)
as amended by TC37/SC3 NWI 318, (3) ISO 12620:1999 (Data Categories), (4) ISO
8879:1986 (SGML) as extended by TC2 (ISO/IEC JTC 1/SC 34 N 029:1998-12-06) to
allow for the definition of XML, and (5) ISO 10646-1 (commonly known as
Unicode).
Expanded list of relevant ISO standards (not including projects which are not yet International Standards):
- ISO/IEC 639, Information
technology – ISO 639:1988, Code for the representation of names of
languages.
- ISO 639-2:1998, Code for the
representation of names and languages—part
2:Alpha-3 code.
- ISO/IEC 646:1991, Information
technology – ISO 7-bit coded character set for information interchange.
- ISO 1087:1990, Terminology –
Vocabulary.
- ISO/1087-2:1999, Terminology
work – Vocabulary – Part 2: Computer applications.
- ISO 3166-1:1997, Code for the
representation of names of countries and their subdivisions – Part 1: Country
codes
- ISO 8601:1988, Data elements and
interchange formats – Information interchange – Representation of dates and
times.
- ISO 8879:1986 (SGML) as extended by TC2 (ISO/IEC JTC 1/SC 34 N
029:1998-12-06) to allow for XML.
- ISO/IEC 10646-1:1993, Information
technology—Universal Multiple-Octet Coded Character Set (UCS)—Part 1: Architecture and basic
multilingual plane.
- ISO 12200 as amended, Computer
applications in terminology – Machine-readable terminology interchange format
(MARTIF) – Negotiated interchange.
-
ISO 12620, Terminology –- Computer applications
– Data categories.
For the purposes of this SALT document, the
following terms and definitions apply:
3.1
analysis
identification of the elements and structure of
a terminological data collection so that the data fields, their types, and
their relationships are made explicit
3.2
blindness
property of a data format indicating the degree
to which the data are so rigorously defined that it is unnecessary for the
importer to establish contact with the originator of the data in order to
interpret them
NOTE: The property of blindness is achieved through
the process of neutralization of differences between original formats. The
metaphor behind the term blindness, which has its origin in the engineering
phrase “blind transmission”, is that on the receiving end of a transmission, it
is unnecessary to “see” who is sending the information in order to process it.
Blindness is not an absolute property but is a matter of degree.
3.3
core-structure module
component of a format’s definition that
specifies some elements as meta data categories and indicates which structural
relations are allowed among elements
3.4
data category
result of the specification of a given data
field [ISO 1087-2:2000], (i.e. a type of data field, such as definition)
NOTE: ISO 12620 is an inventory of data categories.
3.5
data stream
a sequence of bytes that correspond to the
contents of a document or file
NOTE: an XML document can be called a “document”, a “file”,
or a “data stream” interchangeably
3.6
data constraint module
component of a format’s definition that
constrains the core-structure module, e.g., by specifying which data categories
are allowed and how each data category can be used
3.7
dissemination
representation of data in an intermediate
format that allows a wide range of potential users to access and reuse the data
3.8
pre-negotiation
property of an intermediate format indicating
that it is adapted to maximizing the preservation of both content and
structural nuances found in the source data, even at the expense of blindness
NOTE: Pre-negotiation and blindness, although
sometimes at odds with each other, should not be considered antonyms, but
rather choices imposed by the tension between complete neutralization and
complete preservation of information in a data collection.
3.9
interchange
transaction involving exporting data from and
importing data into a terminological data collection where those data are
represented in some intermediate format for the purpose of facilitating access
to the data by computer programs
3.10
meta data category
a name used to group similar data categories
together; thus, a category of data categories
NOTE: Meta data categories XLT include descrip, admin and termNote.
3.11
modularity
property of an
electronic format whereby the complexity of the structure and content treated
by the format is managed by defining
sub-components that can be studied separately, side by side, and then logically
combined
NOTE: In XLT, one module defines the core structure
using meta data categories, and the other module specifies constraints on the
core structure module, including which data categories can instantiate each
meta data category.
3.12
metadata registry
description of the
fields in a database for the purpose of facilitating understanding by outside
parties [cf. definition in ISO 11179].
3.13
neutralization
process whereby the differences between the
representation of data elements from various original data collections are reduced
by re-expressing them using the pre-specified structural features, data
categories, and data-category values of an intermediate format
3.14
representation
expression of data content and structural
relationships in an intermediate format outside the environment of the
originating data collection
NOTE: Representation may involve the retention of all
or part of the information from the originating data collection; in addition,
it can involve various degrees of
neutralization and thus tend toward either blindness or pre-negotiation.
3.15
XML™ (eXtensible
Markup Language)
universal format for structured documents and
data on the World Wide Web (WWW); a particular subset of SGML.
NOTE: XSLT is a programming language
specifically designed for manipulating XML documents
For an XML document to be considered
DXLT-compliant, it must qualify on three counts: (1) It must be a well-formed
XML document. (Well-formedness is a purely formal XML notion based on such
criteria as all elements being explicitly empty or explicitly terminated and
not overlapping.) (2) It must be valid according to the XLT core-structure
module (described informally in section 6 and defined formally by the XML DTD
in Annex A). (Validity is also a formal XML notion.) (3) It must adhere to the
constraints in the Default data constraint specification (DCS) module or
user-defined subset thereof currently applicable. These three counts are levels
of conformance to the DXLT specification. Requirements for other members of the
XLT family are similar, the only difference being that the third count requires
adherence to the particular DCS module associated with that family member.
In practice, DXLT documents are typically
created by an export routine in some piece of HLT (Human Language Technology)
software, and they can either be displayed using a tool such as XSLT or be
processed by an import routine that is part of some other piece of HLT
software. So long as the XML documents that are created and processed are DXLT-compliant,
it is not necessary for a human to inspect them and no formal conformance check
is necessary. However, in some circumstances, such as dealing with suspected
data corruption, DXLT-compliance can be checked using DXLT-validation software.
The first two aspects of DXLT-compliance can be
checked by validating the DXLT document against the DTD of the core structure
using a validating XML parser, and the third aspect can be checked using a
custom software application that checks for adherence to the constraints in the
DCS module.
As noted above, it is possible to validate
whether any given well-formed XML data stream is DXLT compliant. However, this
validation is a formal process and does not ensure that appropriate
terminological methods have been used to create the data or that the content of
the data categories is accurate. Validation may determine, for instance, that
the value of an XML element such as term type is not one of the allowed values,
but validation cannot detect a poorly written definition. See Figure 4.1 for
examples of these distinctions in DXLT. The first part is not well-formed,
since the first <descrip> element has a spelling error in the end tag and
since the second <descrip> has no closing tag at all. The second part is
well-formed but not valid, since the core-structure module of DXLT does not
allow for a <desskrip> tag. The third part conforms to the XLT DTD but
not to the Default DCS of DXLT, since there is no DXLT data category called
"conflagration". The fourth part is valid but not accurate, since a
kitten is not a dog or wolf.
Not well-formed:
<term>kitten</term>
<descrip
type=’definition’>content</decrip>
<descrip
type=’definition’>other content
Well-formed but not valid:
<term>kitten</term>
<desskrip type="definition">content</desskrip>
<descrip
type="definition">other content</descrip>
Valid but not DCS-adherent:
<term>kitten</term>
<descrip
type="conflagration">content</descrip>
Valid and DCS-adherent but not accurate:
<term>kitten</term>
<descrip type="definition">a young dog (canis lupus)</descrip>
Figure
4.1 — Well-formedness, validity, adherence, and accuracy
The following is an example of a simple but
complete DXLT document. The numbers in square brackets to the left of certain
lines are not part of the DXLT document. They serve as footnote numbers to the
comments below.
[1] <?xml version='1.0'?>
<!DOCTYPE martif PUBLIC "ISO 12200:1999A//DTD MARTIF
core (XLTcdV04)//EN">
[2] <martif type='DXLT'
lang='en' >
[3] <martifHeader>
<fileDesc><sourceDesc><p>from
an Oracle corporation termBase</p></sourceDesc></fileDesc>
<encodingDesc><p
type='DCSName'>DXLTdV04</p></encodingDesc>
</martifHeader>
[4] <text> <body>
[5] <termEntry
id='ID67'>
[6] <descrip type='subjectField'>manufacturing</descrip>
[7] <descrip
type='definition'>A value between 0 and 1 used in …</descrip>
[8] <langSet
lang='en'>
[9] <tig>
<term>alpha
smoothing factor</term>
[10] <termNote
type='termType' >fullForm</termNote>
[11] </tig>
[12] </langSet>
[13] <langSet
lang='hu'>
[14] <tig><term>Alfa
simítási tényezõ
</term></tig>
[15] </langSet>
[16] </termEntry>
[17] </body> </text>
[18] </martif>
Only a minimal acquaintance with XML is assumed
in the following explanation. Indeed an acquaintance with HTML from building
simple web pages, along with the knowledge that XML allows user-defined tag
names whereas HTML comes with a set of pre-defined tag names, should be
sufficient to allow understanding of the following explanation. For key DXLT
elements, the correspondence to the structural component of the meta-model in
the ISO TC 37 TMF project is given.
[1] <?XML ... : These lines
state that the following lines constitute an XML document that conforms to
version 1.0 of the definition of XML by the World Wide Web consortium (W3C) and
to the DXLT DTD.
[2] <martif ...: This line
states that this particular XML document is an DXLT document and thus, along
with other members of the XLT family, an be validated against a specification
of the XLT core structure, which, for this document, is called XLTcdV04, and
can be checked for adherence against the master Default DCS module. The lang attribute indicates that the
default language for text in this document is English (ISO 639 code 'en').
[3] <martifHeader ...: These
lines provide global information about the collection: specifically, a file
description indicating that the example was derived from an entry in an
termbase used at Oracle corporation and that the DXLT DCS (DXLTdV04, 'd' for
DCS), not to be confused with the XLT core DTD (XLTcd04, 'cd' for core DTD) is
being used.
[4] <text> <body>:
The text element surrounds the body element, which contains the collection of
concept-oriented "Teminological
Entry" (<termEntry>) elements.
[5] <termEntry ...: Each
termEntry element is one instance of the "Terminological Entry"
object class. The id attribute has a
value that is unique throughout the document, making it possible for other
elements to point unambiguously to this element.
[6] <descrip
type='subjectField' ...: The subject field data category is authorized by the
DCS (Data Constraint Specification) mentioned above. It consists of a meta data
category element (descrip) with the
specific data category indicated in the value of the type attribute.
[7] <descrip type='definition'
...: This piece of descriptive information is also associated with the concept.
[8] <langSet lang='en'>:
The langSet element corresponds to a "Language Section" object class,
according to which a Terminological Entry consists of associated information
and language sections. This line begins the English Language Section.
[9] <tig><term> ...:
The meta-model states that a Language Section consists of instances of a
"Term Section" object class, which, in DXLT corresponds to a
<tig> (or <ntig>) element. An instance of a Term Section consists
of a term and associated information, which in this case is the term type. The
name tig stands for term information group.
[10] <termNote type='termType'
...: This piece of descriptive information associated with the term is the
12620 data category "term type". Its value is "fullForm". A
termNote tag is used instead of descrip since the information is closely
associated with the term itself rather than the concept being described.
[11] </tig>: This element
simply ends the current Term Section.
[12] </langSet>: This element
ends the English Language Section.
[13] <langSet lang='hu'>:
This element begins the Hungarian Language Section.
[14] <tig> ...: This line
consists of a Term Section with a Hungarian term but no definition and no
explicit term type. Each character of the term that is not found in ISO 646 is
represented as a hex character reference corresponding directly to a Unicode
character. The actual Hungarian term is "Alfa
simítási tényező". Note that the final
character "ő" (o-tilde)
should more properly be an o-double-acute, which is represented by the following
Unicode hex character reference: "ő", a character not
available in a typical font. In XML, a
Unicode hex character reference consists of "&#x" + four hex
digits from the Unicode standard + a semicolon.
[15] </langSet>: This element
ends the Hungarian Language Section.
[16] </termEntry>: This
element ends the current Terminological Entry.
[17] </body> </text>:
These elements end the set of terminological entries, which in this case
consist of only one entry, and the XLT text
element, which is the composite of terminological entries and other resources
called Complementary Information in the meta-model. In this DXLT document,
there are no resources outside the terminological entry. If there were, they
would be in the XLT element back.
[18] </martif>: This element
ends the entire DXLT document.
This sample DXLT entry has several properties:
1. It corresponds directly to
the meta-model in the TMF project.
2. It
is a well-formed XML document.
3. It
conforms to DXLT, by being welli-formed as well as being valid according to the
core structure and by adhering to the master data constraint specification
(DCS) module of DXLT.
This section defines the core structure of XLT informally,
particularly for a human analyst who is either seeking to understand an XLT
document or to analyze source or target terminological data in order to prepare
a mapping that a programmer can use to write an automatic conversion routine
from the source format to, for example, DXLT or from DXLT to the target format.
The highest-level XML element in an XLT
document is the "martif" element, which consists of a
"martifHeader" element and a "text" element. (See Figure
6.1.)
The text
element in Figure 6.1 consists of terminological entries (that together make up
the XLT body element) and
"Complementary Information" (a meta-model object class) that are
found in the front and back elements.
The martifHeader
element corresponds to "Global Information" in the meta-model and
consists of a description of the whole terminological data collection (in the fileDesc element), information about the
data-category specification and character encoding ( in the encodingDesc element), and a history of
major revisions to the collection (in the revisionDesc
element).
A question mark after an element in the
box-and-line diagrams below indicates that it is optional.
See Annex A for more detail on these elements.

Figure
6.1 — The highest-level elements
Each terminological concept entry in the body
element is called a termEntry (see
Figure 6.2) and follows the structure of the meta-model.
The "auxInfo" element in Figure 6. 2
corresponds to "Terminology-related Information" in the meta-model,
and each piece of terminology-related information can associated with any one
of three levels: the Terminological Entry
level (termEntry in XLT, i.e. the
concept level), the Language-section
level (LangSet in XLT), and the Term-section level (ntig, or its simplified version, tig, in XLT). The termNote and
termNoteGrp elements at the Term -section level are also part of
Terminology-related Information in the meta-model and consist of term-related
descriptive elements that can only appear at the Term-section level and
below. The termCompList element
corresponds to the "Term Component Section" object class of the
meta-model.

entry-level language-level term-level
Figure
6.2 — The structure of a terminological entry in body
In XLT, auxInfo
consists of any combination of the following elements:
descrip,
descripGrp, admin, adminGrp, transacGrp, note, ref, and xref.
A ref
element is a crossreference that points somewhere inside the martif element. An xref element is a crossreference that points to an external object
using a URI (a URL or other Web address). A note
element, as expected, is a note. These three elements appear at various levels
to allow the creation of links and the recording of supplementary information.
A transacGrp
element gives information about a transaction. ISO 12620 (A.10.2) states that
the two terminology management functions concerning a transaction are date and responsibility. A date is specified by a date element, and a responsibility is specified by an adminNote
element. Thus, a transacGrp contains a transac
element that describes the transaction, accompanied by any combination of transacNote, date, note, ref, and xref elements that apply to the transaction. Any date in XLT must
appear within a transacGrp, even if an
implicit transaction must be made explicit.
An adminGrp
element is similar to a transacGrp in
that it groups information pertaining to another element, in this case an admin rather than a transac, specifically, a combination of adminNote, note, ref, and xref. An admin is a
simplified adminGrp in which there is
just a single admin element and the
adminGrp container has been omitted.
A descripGrp
element consists of a descrip element followed by any combination of descripNote, admin, adminGrp, transacGrp, note, ref, and xref elements.
The descrip
and admin elements are examples of
meta data categories in XLT. Each instance of a meta data category in XLT is an
element that is specialized by the value of its type attribute. The various instantiations of the meta data
categories are given in section 7. The
DXLT DCS file restricts each instantiation of a descrip to certain levels.
A termNoteGrp element, like other …Grp
elements, consists of a base element, in this case a termNote, and auxiliary information,
in this case, admin, adminGrp, transacGrp, note, ref, and xref elements. A comparison with descripGrp shows that the
difference is that there are no descrip elements in a termNoteGrp. This is because descrip contains concept-related data categories that do not apply
to the term itself.
A termCompList
element shows the internal composition of a term and consists of a combination
of termCompGrp and, in the simplified
case, termComp elements. A
termCompGrp, consistent with the pattern set by other ...Grp elements, consists of a termComp element and a combination of termNote, termNoteGrp, admin, adminGrp, transacGrp, note, ref, and xref elements that apply to it. Each termComp element contains some component of a term, such as one of
the words of which it is composed.
In XLT, elements such as descrip, descripNote, admin, adminNote, transac, transacNote, termNote, note, ref, and xref, contain text. Sometimes, the permissible values of the
element are restricted to a picklist. In other cases, the element can contain
free text. There are three types of free text in XLT: plain, basic, and note. Plain text (#PCDATA) is defined by
the XML specification. It contains no elements, only characters and character
entities. Basic text is plain text with the addition of optional embedded hi elements. A hi element highlights a segment of text and optionally points to
another element. One use of hi is to mark an entailed term inside a
definition. A term element contains
basic text. Note text, which is used in definitions and contextual examples and
similar elements, allows the following additional embedded elements besides hi: foreign,
bpt, ept, it, ph, and ut. The foreign element
is used to mark a segment of text that is in a different language from the
surrounding text, e.g. "a <foreign lang='fr'> pamplemousse
</foreign> is a grapefruit."
The five elements, bpt, ept, it, ph,
and ut, are meta-markup tags that are
used to mark up (i.e., encapsulate) markup to distinguish it from text. They
allow XLT elements to contain various kinds of markup that needs to be retained
but not necessarily processed during terminology management functions. Any such
enclosed markup is modified so that start-tag characters ('<') become
entities (<) and ampersands become entities (&). If a piece of
markup to be encapsulated consists of two paired pieces of markup, such as the
markup used to show that a piece of text is to be in bold or italics, then bpt and ept (begin and end paired tags) are used. If the markup to be encapsulated consists of one piece that would
be paired except that the other piece was cut off and appears outside the
current element, then an it (isolated
tag) is used. If the piece of markup to be encapsulated stands on its own,
marking a place such as a footnote, then ph
(placeholder) is used. If the
categorization of the piece of markup is unknown, then ut (unknown tag) is used.
Suppose
one has the following segment of text to put into an XML element in XLT:
"We
need a big dog."
The
marked-up text might be underlying this presentation might be:
"We
need a <bold> big </bold> dog."
This
is not a problem for meta-markup tags. One can put it into an XLT element as
follows:
"We
need a <bpt i='1'><bold>/bpt> big <ept
i='1'></bold></ept> dog."
Then
one can get the original segment back by taking out the meta-markup tags and
converting any "<" inside a meta-markup tag back to
"<".
Now
consider about the following segment (that uses SGML markup):
"We
need a big but < 50 pound
dog", which might have the following underlying SGML markup:
"We
need a <bold> big but < 50 pound </bold> dog"
(i.e.
a "big but less-than-fifty-pound dog" in which the less-than sign
"<" has already been converted to an SGML entity in the source
segment before placing it into XLT, since in this case the less-than sign is a
literal rather than an escape character).
One
would put it into an XLT segment as follows:
We
need a <bpt i='1'><bold>/bpt> big but &lt; 50 pound
<ept i='1'></bold></ept> dog.
Then,
when we try to re-construct the original segment, we will get what we started
with, since the & will be converted back to an ampersand.
HTML tags are one kind of markup that may be
enclosed inside meta-markup elements. This allows the markup to be retained and
processed during display or import without unduly complicating the core
structure by including the XHTML DTD include in the XLT core structure. Any kind
of markup, including RTF, can be encapulated in meta-markup tags and later
retrieved without loss of information. The XLT approach to meta markup is
borrowed from the TMX format of LISA, an ISO/TC 37 liaison organization and
supporter of the SALT project.
The meta data categories of DXLT are as
follows. Each of them can potentially be given multiple instantiations in a DCS
module, each instantiation specifying one data category. In DXLT, the specific data
category instantiation is indicated by the value of a type attribute (e. g.
<descrip type='definition'>).
a)
termNote
(A termNoteGrp element receives the data category of its termNote element.)
b)
termComp
(Each termComp element in a termCompList inherits the data category of the
list; then each termCompGrp element receives the data category of its termComp
element.)
c)
admin
(An adminGrp element receives the data category of its admin.)
d)
adminNote
e)
transac
(A transacGrp element receives the data category of its transac element.)
f)
transacNote
g)
descrip
(A descripGrp element receives the data category of its descrip element.)
h)
descripNote
i)
ref
j)
xref
k)
refObject
(Each refObject element in a refObjectList inherits the data category of the
list.)
In general, a
…Grp element in DXLT receives
the data category of the first element of the group, and all the elements of a …List element inherit the data category
of the list. If the …Grp elements
were not optional in the simple case of a single element, then the data
category would be specified on the …Grp
element directly.
A term is not formally a meta data category in
DXLT, but the termType data category
used with a termNote element is used
to specify term type, thus rendering a term element an indirect meta data
category.
6.5 Attributes
The
main attributes used in DXLT are lang
(language), type, id (to identify an
element uniquely), and target (to
point to an ID). Additional attributes are found in Annex A.
The value of the lang attribute inherits
downward through the implied tree structure of the XML document unless
overridden by another lang attribute. The martif element is required to have a
lang attribute. The language specified in the martif element becomes the
working language of the entire DXLT file. Each langSet element must also
specify a language that applies to that Language Section. Thus, a definition at
Terminological Entry level is assumed to be in the working language of the
martif file unless otherwise specified, and a note in a Language Section is
assumed to be in the language of that Language Section unless otherwise
specified.
The the allowed values of the lang attribute in
XLT are the same as the allowed values of the lang attribute in TMX.
The id
and target attributes work together to
point unambiguously between elements in the same martif file. For example, one
entry:
<termEntry id="c5574">
...(entry for "hunting dog")
</termEntry>
could be pointed to by another entry:
<termEntry>
<descrip
type="superordinateConceptGeneric" target="c5574">hunting
dog</descrip>
…(entry for "Retriever" [a type of hunting
dog])
</termEntry>
The redundant content "hunting dog" in the
second entry is for display purposes. It provides a name for the link to the
other entry that can be viewed by a human who is deciding whether to follow the
link.
This section describes the Default data
constraint specification (DCS) module for DXLT, which is based on a selection
of data categories from ISO 12620 selected to support somewhat blind
interchange. The formal, machine-processable version of the DXLT master DCS
module can be found in Annex B. It is
referred to as the master DCS of DXLT when distinguishing it from a particular
user-group subset DCS.
NOTE: The list orders the data categories according to
the section of ISO 12620 in which they are described. It is also the order in
which they appear in the master DCS module.
The following tables define the DXLT master DCS
(data constraint specification), which describes the data categories in DXLT
that are implemented as XML elements that instantiate a meta data category. The
remaining data categories are implemented as the term element, the note
element, the date element, the lang attribute, the id attribute, the hi
element, and the foreign element.
These basic data categories are mentioned in section 6, since they are part of
the core structure.
Guidelines for encoding particular data
categories in DXLT as XML are given in Annex C.
Each data category other than the basic data
categories is related to the meta-model by being classified as either
administrative or descriptive. Descriptive data categories may describe either
a concept or a term. All data categories that use the Martif tag name descrip are concept-related descriptive
data categories. All data categories
that use the Martif tag names termNote
or termComp are term-related
descriptive data categories. All data categories that use the tag name admin are administrative. Descriptive
and administrative data categories are further divided into properties and
relations. In DXLT, a data category is
a relation if the target attribute is allowed by the DCS file. Notes can be
either administrative or descriptive.
In the following table (split into parts for
convenience), the first column (ISO 12620) is the position code of the data
category in ISO 12620. The second column (Martif Data Category Name) is the
name of that data category when given as the value of the type attribute. Typically, it consists of the name in ISO 12620
with spaces removed and the first letter of the second and subsequent words
upper-cased. The third column (TextType) tells what kind of text is allowed in
the element. The fourth column tells whether this element can take a target
attribute, in which case it indicates what kind of element can be targeted. The
fifth column (Martif Tag Name) tells which meta data category is used in DXLT
for this data category. The sixth column (Level) gives any exceptional
information about the levels in the meta-model at which a particular data
category can appear. Admin elements can appear at any level. Descrip elements can appear at the
entry, language, or term levels unless otherwise restricted (using codes TE for
Terminological Entry, LS for Language Section, and TM for term). TermNote elements can appear at only at
the term level, unless authorized (by a TC code) to appear also at the Term Component level.
The last column (column seven) contains various
comments. The code PA means that this data category is not yet officially in
ISO 12620 and is thus Pending Approval (PA). Picklists are found after the
tables in footnotes. If the comment column contains a position code of a data
category, this indicates that the listed data category has been combined with
the data category of the current row.
Data
categories that do not have a picklist in the DXLT master DCS can have a
picklist in a user-group subset DCS of DXLT (see section 8) if the user-group
in question can agree on a picklist for that data category. One obvious
candidate for a user-group picklist is partOfSpeech, for which there is no
agreed-on picklist when all the languages of the world and all linguistic
theories are to be taken into account.
List 7.2
Basic data categories:
-
term [A.01]: <term>
-
highlighted text: <hi>
-
foreign language text: <foreign>
-
language [A.10.07]: the lang attribute, e.g., lang="es" on an element
-
element identifier [A.10.15]: the id attribute, e.g. <termentry id="eid-45631">
-
date [A10.02.01]: <date>
-
comment [A.08]: <note>
Table 7.2a-n
Table
7.2a — Types of terms (12620: A.2.1)
|
ISO 12620 |
Martif Data Category Name |
TextType |
Target |
Martif Tag Name |
Level |
Comments |
|
A.02.01 |
termType |
picklist |
none |
termNote |
|
f1 |
|
A.02.01.05 |
commonNameFor |
basicText |
term |
termNote |
|
|
|
A.02.01.08 |
abbreviatedFormFor |
basicText |
term |
termNote |
|
|
f1: picklist:
mainEntryTerm, synonym, internationalScientificTerm, commonName,
internationalism, fullForm, shortForm, abbreviatedForm, variant,
transliteratedForm, transcribedForm, symbol, formula, equation,
logicalExpression, sku, partNumber, phraseologicalUnit, standardText
Table
7.2b — Grammar, Usage, and Origin (12620: A.2.2 – A.2.4)
|
ISO 12620 |
Martif Data Category Name |
TextType |
Target |
Martif Tag Name |
Level |
Comments |
|
A.02.02.01 |
partOfSpeech |
plainText |
none |
termNote |
TC |
|
|
A.02.02.02 |
grammaticalGender |
picklist |
none |
termNote |
TC |
f2 |
|
A.02.02.03 |
grammaticalNumber |
picklist |
none |
termNote |
TC |
f3 |
|
A.02.02.04 |
animacy |
picklist |
none |
termNote |
TC |
f4 |
|
A.02.02.07 |
grammaticalValency |
plainText |
none |
termNote |
TC |
PA |
|
A.02.03.01 |
usageNote |
noteText |
none |
termNote |
|
|
|
A.02.03.02 |
geographicalUsage |
picklist |
none |
termNote |
|
f5 |
|
A.02.03.03 |
register |
picklist |
none |
termNote |
|
f6 |
|
A.02.03.04 |
frequency |
picklist |
none |
termNote |
|
f7 |
|
A.02.03.05 |
temporalQualifier |
picklist |
none |
termNote |
|
f8 |
|
A.02.03.06 |
timeRestriction |
noteText |
none |
termNote |
|
|
|
A.02.03.07 |
proprietaryRestriction |
picklist |
none |
termNote |
|
f9 |
|
A.02.04.01 |
termProvenance |
picklist |
none |
termNote |
|
f10 |
|
A.02.04.02 |
etymology |
basicText |
none |
termNote |
TC |
|
f2: picklist:
masculine, feminine, neuter, other
f3 picklist: singular, plural, dual, mass, other
f4: picklist:
animate, inanimate, other
f5: picklist:
SF, CH, FR etc from ISO 3166 (country codes)
f6: picklist:
neutralRegister, technicalRegister, in-houseRegister, bench-levelRegister,
slangRegister, vulgarRegister
f7: picklist:
commonlyUsed, infrequentlyUsed, rarelyUsed
f8: picklist:
archaicTerm, outdatedTerm, obsoleteTerm
f9: Picklist:
trademark, tradeName
f10: transdisciplinaryBorrowing,
translingualBorrowing, loan, translation, neologism
PA = Pending Approval
Table
7.2c — Term components (12620: A.2.5 – A.2.8)
|
ISO 12620 |
Martif Data Category Name |
TextType |
Target |
Martif Tag Name |
Level |
Comments |
|
A.02.05 |
pronunciation |
basicText |
none |
termNote |
|
|
|
A.02.06 |
syllabification |
basicText |
none |
termCompList |
|
|
|
A.02.07 |
hyphenation |
basicText |
none |
termCompList |
|
|
|
A.02.08.01 |
morphologicalElement |
basicText |
none |
termCompList |
|
|
|
A.02.08.02 |
termElement |
basicText |
none |
termCompList |
|
|
|
A.02.08.03 |
termStructure |
noteText |
none |
termNote |
|
PA |
PA = Pending Approval
Table
7.2d — Term status (12620: A.2.9)
|
ISO 12620 |
Martif Data Category Name |
TextType |
Target |
Martif Tag Name |
Level |
Comments |
|
A.02.09.01 |
normativeAuthorization |
picklist |
none |
termNote |
|
f11 |
|
A.02.09.02 |
languagePlanningQualifier |
picklist |
none |
termNote |
|
f12 |
|
A.02.09.03 |
administrativeStatus |
picklist |
none |
termNote |
|
f13 |
|
A.02.09.04 |
processStatus |
picklist |
none |
termNote |
|
f14 |
Note: discussion is needed as to whether processStatus should have a picklist or be plainText
f11: picklist:
standardizedTerm, preferredTerm, admittedTerm, deprecatedTerm, supercededTerm,
legalTerm, regulatedTerm
f12: picklist:
recommendedTerm, nonstandardizedTerm, proposedTerm, newTerm
f13: picklist:
standardizedTerm, preferredTerm, admittedTerm, deprecatedTerm, supercededTerm,
legalTerm, regulatedTerm
f14: picklist:
unprocessed, provisionallyProcessed, finalized
Table
7.2e — Equivalence (12620: A.3)
|
ISO 12620 |
Martif Data Category Name |
TextType |
Target |
Martif Tag Name |
Level |
Comments |
|
A.03.02 |
falseFriend |
basicText |
term |
termNote |
|
|
|
A.03.04 |
reliabilityCode |
picklist |
none |
descrip |
|
f15 |
|
A.03.05 |
transferComment |
noteText |
term |
termNote |
|
|
f15: picklist:
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10
Table
7.2f — Classification System (12620: A.4)
|
ISO 12620 |
Martif Data Category Name |
TextType |
Target |
Martif Tag Name |
Level |
Comments |
|
A.04 |
subjectField |
plaintext |
none |
descrip |
LS,
TM |
|
|
A.04.02 |
classificationCode |
plaintext |
classSysDescrip |
descrip |
LS,
TM |
A.4.1+ |
Note: In 12620, A.04.02 is called classificationNumber.
Table 7.2g — Concept-related descriptions (12620: A.5)
|
ISO 12620 |
Martif Data Category Name |
TextType |
Target |
Martif Tag Name |
Level |
Comments |
|
A.05.01 |
definition |
noteText |
none |
descrip |
LS, TM |
|
|
A.05.02 |
explanation |
noteText |
none |
descrip |
LS, TM |
|
|
A.05.03 |
context |
noteText |
none |
descrip |
LS, TM |
|
|
A.05.04 |
example |
noteText |
none |
descrip |
LS, TM |
|
|
A.05.05.01 |
figure |
noteText |
binaryData |
descrip |
TE, LS, TM |
|
|
A.05.05.02 |
audio |
noteText |
binaryData |
descrip |
TE, LS, TM |
|
|
A.05.05.03 |
video |
noteText |
binaryData |
descrip |
TE, LS, TM |
|
|
A.05.05.04 |
table |
noteText |
binaryData |
descrip |
TE, LS, TM |
|
|
A.05.05.05 |
otherBinaryData |
noteText |
binaryData |
descrip |
TE, LS, TM |
|
|
A.05.06 |
unit |
noteText |
none |
descrip |
TM |
|
|
A.05.07 |
range |
noteText |
none |
descrip |
TM |
|
|
A.05.08 |
characteristic |
noteText |
none |
descrip |
TM |
|
Table
7.2h — Concept relations (12620: A.6 and A.7 combined)
|
ISO 12620 |
Martif Data Category Name |
TextType |
Target |
Martif Tag Name |
Level |
Comments |
|
A.07.02 |
conceptPosition |
plaintext |
conceptSys Descrip |
descrip |
TE, LS |
A.07.01+ |
|
A.07.02.01 |
broaderConceptGeneric |
basicText |
entry |
descrip |
TE, LS |
A.06.01+ |
|
A.07.02.01 |
broaderConceptPartitive |
basicText |
entry |
descrip |
TE, LS |
A.06.02+ |
|
A.07.02.02 |
superordinateConceptGeneric |
basicText |
entry |
descrip |
TE,
LS |
A.06.01+ |
|
A.07.02.02 |
superordinateConceptPartitive |
basicText |
entry |
descrip |
TE, LS |
A.06.02+ |
|
A.07.02.03 |
subordinateConceptGeneric |
basicText |
entry |
descrip |
TE,
LS |
A.06.01+ |
|
A.07.02.03 |
subordinateConceptPartitive |
basicText |
entry |
descrip |
TE, LS |
A.06.02+ |
|
A.07.02.04 |
coordinateConceptGeneric |
basicText |
entry |
descrip |
TE,
LS |
A.06.01+ |
|
A.07.02.04 |
coordinateConceptPartitive |
basicText |
entry |
descrip |
TE,
LS |
A.06.02+ |
|
A.07.02.05.01 |
relatedConceptBroader |
basicText |
entry |
descrip |
TE,LS |
|
|
A.07.02.05.02 |
relatedConceptNarrower |
basicText |
entry |
descrip |
TE,LS |
|
|
A.07.02.05 |
relatedConcept |
basicText |
entry |
descrip |
TE,
LS |
|
|
A.07.02.06 |
sequentialRelatedConcept |
basicText |
entry |
descrip |
TE, LS |
A.06.03 |
|
A.07.02.07 |
temporallyRelatedConcept |
basicText |
entry |
descrip |
TE,
LS |
A.06.03.
01 |
|
A.07.02.08 |
spatiallyRelatedConcept |
basicText |
entry |
descrip |
TE, LS |
A.06.03. 02 |
|
A.07.02.09 |
associatedConcept |
basicText |
entry |
descrip |
TE,
LS |
A.06.04 |
|
A.10.18.06 |
antonymTerm |
basicText |
term |
descrip |
TM |
|
|
A.10.18.06 |
antonymConcept |
basicText |
entry |
descrip |
TE |
|
Note: further discussion is needed concerning
whether antonyms are term-relations, concept-relations, or both
Table
7.2i — Specialized notes (12620: A.8)
|
ISO 12620 |
Martif Data Category Name |
TextType |
Target |
Martif Tag Name |
Level |
Comments |
|
A.08.01 |
descripType |
picklist |
element |
descripNote |
|
PA,
f16 |
|
A.08.02 |
definitionType |
picklist |
element |
descripNote |
|
PA,
f17 |
|
A.08.03 |
contextType |
picklist |
element |
descripNote |
|
PA,
f18 |
note: General note
is not a meta data category
f16: picklist:
translation
f17: picklist intensionalDefinition,
extensionalDefinition, partitiveDefinition
f18: picklist
definingContext, explanatoryContext, associativeContext, linguisticContext,
metalinguisticContext
Table 7.2j — Documentary language (e.g., thesaurus) (12620: A.9)
|
ISO 12620 |
Martif Data Category Name |
TextType |
Target |
Martif Tag Name |
Level |
Comments |
|
A.09.02 |
thesaurusDescriptor |
basicText |
thesaurus
Descrip |
descrip |
TE |
A.09.01+ |
|
A.09.04 |
keyword |
plaintext |
none |
admin |
|
|
|
A.09.05 |
indexHeading |
plaintext |
none |
admin |
|
|
Table
7.2k — Transactions (12620: A.10.1 – A:10.2-3)
|
ISO 12620 |
Martif Data Category Name |
TextType |
Target |
Martif Tag Name |
Level |
Comments |
|
A.10.01 |
transactionType |
picklist |
none |
transac |
|
f19 |
|
A.10.02.02 |
responsibility |
basicText |
Person/Org |
transacNote |
|
two
data categories |
|
A.10.02.03 |
count |
plaintext |
none |
transacNote |
|
|
|
A.10.02.10 |
subsetOwner |
basicText |
personOrg |
admin |
|
|
Notes: <date> can also appear in a <transacGrp>; A.10.02.02
data categories are: responsiblePerson
and responsibleOrg
f19: creation [formerly
origination], input, modification, check, approval, withdrawal,
standardization, exportation, importation, proposal, userAccess
Table
7.2l — Subsets (12620: A.10.3)
|
ISO 12620 |
Martif Data Category Name |
TextType |
Target |
Martif Tag Name |
Level |
Comments |
|
A.10.03.01 |
customerSubset |
plaintext |
none |
admin |
|
|
|
A.10.03.03 |
projectSubset |
plaintext
|
none |
admin |
|
|
|
A.10.03.05 |
productSubset |
plaintext |
none |
admin |
|
|
|
A.10.03.06 |
applicationSubset |
plaintext |
none |
admin |
|
|
|
A.10.03.07 |
environmentSubset |
plaintext |
none |
admin |
|
|
|
A.10.03.08 |
businessUnitSubset |
plaintext |
none |
admin |
|
|
|
A.10.03.09 |
securitySubset |
picklist |
none |
admin |
|
f20 |
Note: entailed term
(10.6.1) is implemented in DXLT using the hi
element, and foreign (10.8) is implemented in DXLT using the foreign
element.
Note: (1 = public; 10 = highly confidential)
f20: 1,
2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10
Table 7.2m — Other administrative information (12620: A.10.4 – A.10.21, except antonym)
|
ISO 12620 |
Martif Data Category Name |
TextType |
Target |
Martif Tag Name |
Level |
Comments |
|
10.06.02 |
sortKey |
plainText |
none |
admin |
|
|
|
A.10.06.03 |
searchTerm |
basicText |
none |
admin |
|
|
|
A.10.13 |
entrySource |
noteText |
? |
admin |
TE, LS, TM |
|
|
A.10.14 |
conceptIdentifier |
noteText |
? |
admin |
TE, LS, TM |
|
|
A.10.18 |
see |
noteText |
element |
ref |
TE,
LS, TM |
|
|
A.10.18 |
crossReference |
noteText |
any
element |
ref |
TE, LS, TM |
|
|
A.10.18 |
xCrossReference |
noteText |
external |
xref |
TE, LS, TM |
|
|
A.10.18.05 |
homograph |
basicText |
term |
termNote |
|
|
|
A.10.18.06 |
antonym |
basicText |
term |
descrip |
|
|
|
A.10.19 |
|